UPDATED Traducción PDA y Dialogos - Español - 1.5.3 (actualización 25/06/21)

Discussion in 'Spanish' started by Bhorian, May 30, 2021.

  1. Bhorian

    Bhorian Ensign

    Joined:
    Mar 27, 2020
    Messages:
    20
    Likes Received:
    19
    Hola Amigos, estoy trabajando en OTRA traducción, esta vez de la versión 1.5.3

    PERO a diferencia de las traducciones anteriores esta la estoy haciendo con Crowdin+DeepL y algunos SCRIPTs (propios) para la corrección de LUA y una Revisión manual de la Sintaxis de TODOS y cada uno de los párrafos, para que tengan sentido, coherencia y se acerquen los mas posible a la idea de los creadores.

    Espero que a los Muchachos de ELEON les guste mi trabajo y lo puedan agregar al Juego de forma oficial!


    Estado de la Traducción
    upload_2021-6-25_20-34-1.png

    11/07/2021 --- Revisión 1.5.3
    24/06/2021 --- adición de Localization.csv 0.04%
    24/06/2021 --- Revisión 1.5.2
    16/06/2021 --- Revisión 1.5.1

    15/06/2021 --- PDA.csv fix LUA
    ------------------- PDA.csv 30.97% frases revisadas
    08/06/2021 --- Corrección referencias de contextos cruzados *1
    ------------------- PDA.csv 30.16% frases revisadas

    ------------------- Corrección y cambio Archivo RAR por ZIP y Actualización 3376

    07/06/2021 --- Dialogues.csv y PDA.csv fix LUA
    06/06/2021 --- Traducción Pantallas de Carga y Dialogues.csv y PDA.csv fix LUA
    05/06/2021 --- Dialogues.csv y PDA.csv fix LUA
    04/06/2021 --- PDA.csv 4.9% frases revisadas

    03/06/2021 --- Dialogues.csv y PDA.csv Actualización a Relase 1.5 3375
    02/06/2021 --- Dialogues.csv 100% frases revisadas
    02/06/2021 --- Dialogues.csv y PDA.csv Actualización a Relase 1.5 3373
    01/06/2021 --- Dialogues.csv 79.1% frases revisadas
    31/05/2021 --- Dialogues.csv 61.9% frases revisadas

    30/05/2021 --- Dialogues.csv 50.5% frases revisadas
    29/05/2021 --- Dialogues.csv 42.3% frases revisadas
    28/05/2021 --- Dialogues.csv 17% frases revisadas
    26/05/2021 --- Dialogues.csv y PDA.csv traducción DeepL+ Crowdin 100%



    Instrucciones
    Para Traducir:
    1 - Copiar la carpeta "Content" (que esta dentro de la carpeta traducido) en "..\steamapps\common\Empyrion - Galactic Survival" y reemplazar los 4 archivos que pide.
    2 - si tienes un Juego ya iniciado copiar el archivo PDA.CSV (que esta en /traducido/Content/Extras/PDA/) en "..\steamapps\common\Empyrion - Galactic Survival\Saves\Games\NonmbreJuegoGuardado\PDA\" y reemplazar.
    Para Restablecer:
    1 - Copiar la carpeta "Content" (que esta dentro de la carpeta originales) en "..\steamapps\common\Empyrion - Galactic Survival" y reemplazar los 4 archivos que pide.
    2 - si tienes un Juego ya iniciado copiar el archivo PDA.CSV (que esta en /originales
    Bhorian!
     

    Attached Files:

    #1
    Last edited: Jul 11, 2021
    cmguardia likes this.
  2. NAZA

    NAZA Ensign

    Joined:
    May 19, 2017
    Messages:
    2
    Likes Received:
    4
    Excelente trabajo. aplico y espero aportar algo. saludos.
     
    #2
    Bhorian likes this.
  3. Capibara Yeah

    Capibara Yeah Ensign

    Joined:
    Jun 8, 2021
    Messages:
    1
    Likes Received:
    0
    hola Bhorian el archivo no deja descomprimirlo esta defectuoso. un saludo.
     
    #3
  4. Bhorian

    Bhorian Ensign

    Joined:
    Mar 27, 2020
    Messages:
    20
    Likes Received:
    19
    listo, ya lo subi de nuevo, en realidad no estaba dañado, estaba en formato RAR
     
    #4
  5. RoDRiX

    RoDRiX Ensign

    Joined:
    Jun 25, 2021
    Messages:
    2
    Likes Received:
    1
    ¡Muy Buenas! En primer lugar agradecerte tu trabajo que nos facilita muchísimo el poder jugar de forma completa a este juego. En segundo lugar, quisiera comentarte que hay una cosa que no puedo con ella, que me saca de quicio. No sé si estará en tu mano corregirlo pero yo te lo comento por si acaso pudieras.

    Se trata de que en las lunas (en los planetas no me ha pasado) los depósitos de Titanio aparecen como TITATINO (las mayúsculas son mías xD ) es decir, se ha "colado" la T que va antes de la i donde debería ir la N que va después de esa misma i. Espero haberme explicado.

    Bueno, pues eso es todo. Me reitero en las felicitaciones por tu trabajo y te vuelvo a dar las gracias por ello.

    Saludos.
     
    #5
  6. Bhorian

    Bhorian Ensign

    Joined:
    Mar 27, 2020
    Messages:
    20
    Likes Received:
    19

    Hola, yo solo traduje los archivos de Diálogos y la Info del PDA, voy a revisar si puedo corregir la info del HUD
     
    #6
  7. Bhorian

    Bhorian Ensign

    Joined:
    Mar 27, 2020
    Messages:
    20
    Likes Received:
    19


    Los encontré!!!, seguro es un error de tipeo. igual estaba en otro archivo Localization.csv, ahora lo corrijo y lo agrego. Gracias!


    upload_2021-6-25_19-18-55.png
     
    #7
    cmguardia likes this.
  8. RoDRiX

    RoDRiX Ensign

    Joined:
    Jun 25, 2021
    Messages:
    2
    Likes Received:
    1
    ¡Gracias a ti!
     
    #8
    cmguardia likes this.
  9. ExterminaTor

    ExterminaTor Ensign

    Joined:
    Jul 11, 2021
    Messages:
    1
    Likes Received:
    0
    Gracias por el trabajo !! Porfi !! Esperando la actualización a 1.5.3, se puede jugar con la actualización 1.5.2??
     
    #9
  10. Bhorian

    Bhorian Ensign

    Joined:
    Mar 27, 2020
    Messages:
    20
    Likes Received:
    19
    Listo ACTUALIZADO!!!
     
    #10
  11. ASTIC

    ASTIC Captain

    Joined:
    Dec 11, 2016
    Messages:
    764
    Likes Received:
    841
    #11
  12. Bhorian

    Bhorian Ensign

    Joined:
    Mar 27, 2020
    Messages:
    20
    Likes Received:
    19

    Genial, yo hice algo parecido pero a base de scripts. Y uso crowdin para mantener un control de cambios en el origen y revisión manual de sintaxis y semántica (a veces deepL traduce literalmente).

    Great, I did something similar but based on scripts. And I use crowdin to keep track of changes to the origin and manual review of syntax and semantics (sometimes deepL translates literally).
     
    #12
  13. ASTIC

    ASTIC Captain

    Joined:
    Dec 11, 2016
    Messages:
    764
    Likes Received:
    841
    My tool uses the feature of the DeepL API to protect custom XML elements - so i save the "special" words (defined by regex via file) to that elements and reinsert they after the translation.

    Mi herramienta utiliza la función de la API DeepL para proteger los elementos XML personalizados, por lo que guardo las palabras "especiales" (definidas por regex a través de un archivo) en esos elementos y las reinserto después de la traducción.
     
    #13
    Last edited: Jul 11, 2021
    Bhorian likes this.
  14. Bhorian

    Bhorian Ensign

    Joined:
    Mar 27, 2020
    Messages:
    20
    Likes Received:
    19

    GENIAL, la voy a probar.

    REFORGED EDEN tenia mal una parte de los archivos de diálogos (Creo que Heredados de Project EDEN), no usaba CSV, sino que los diálogos estaban directamente en los archivos ECF


    GREAT, I'm going to try it.

    REFORGED EDEN had a part of the dialog files wrong (I think inherited from Project EDEN), it didn't use CSV, but the dialogs were directly in the ECF files.



    upload_2021-7-11_12-43-32.png
     
    #14
  15. ASTIC

    ASTIC Captain

    Joined:
    Dec 11, 2016
    Messages:
    764
    Likes Received:
    841
    For example i change the text
    Code:
    \n<color=#00ffff>Emergency situation detected! </color>\n\[email protected] Protocol UCH001A has been initialized!
    to
    Code:
    <x i="7"/>Emergency situation detected! <x i="6"/> Protocol UCH001A has been initialized!
    and set up the API call to keep the XML element 'x' unchanged
    after that i restore the text parts referenced by the numbers

    to scan the ECF files i have to add this to my tool, but ravien uses more and more the CSV files
     
    #15
    Bhorian likes this.
  16. Bhorian

    Bhorian Ensign

    Joined:
    Mar 27, 2020
    Messages:
    20
    Likes Received:
    19
    upload_2021-7-11_13-14-44.png

    quiza es el POST, pero te faltan los saltos de linea y las banderas de espera

    maybe it's the POST, but you're missing the line breaks and the waiting flags
     
    #16
  17. ASTIC

    ASTIC Captain

    Joined:
    Dec 11, 2016
    Messages:
    764
    Likes Received:
    841
    No, I first go through the individual elements
    Code:
    (?'protect'&)
    (?'protect'<(/?[^<]+)>)
    (?'protect'@\w+)
    (?'protect'\[(\S+?)\])
    (?'protect'\\n)
    (?'protect'\[{PlayerName}\])
    (?'protect'{PlayerName})
    and then summarize the protected elements AGAIN - this creates the shortest possible text for the API

    No, primero reviso los elementos individuales y luego resumo los elementos protegidos OTRA VEZ - esto resulta en el texto más corto posible para la API.

    Code:
    \n<color=#00ffff>Emergency situation detected! </color>\n\[email protected] Protocol UCH001A has been initialized!
    -->
    <x i="5"/><x i="1"/>Emergency situation detected! <x i="0"/><x i="4"/><x i="3"/><x i="2"/> Protocol UCH001A has been initialized!
    -->
    <x i="7"/>Emergency situation detected! <x i="6"/> Protocol UCH001A has been initialized!
     
    #17
    Bhorian likes this.

Share This Page