Не слышал.Хотя если сделают то не раньше когда стабильная версия выйдет.Сейчас обновы часто идут и смысла наверное перевода нет.
[Цитата="Алерии, должность: 28669, член: 2378"]Как запустить сервер, ибо выскакивает ошибка http://prntscr.com/94k6ua ?[/Цитата] Честно не знаю.Времени нет на игру.
народ, есть замечательная новость, я смог перевести игру, но проблема в том что у меня нет всего текста и я только начал перевод, прошу вашей помощи с переводом. связь со мной возможна в ВК вот ссылка http://vk.com/id303821356 . огромная просьба, помочь мне с переводом.
Игра уже давно переведена,и есть переведенный файл локализации..вот тут https://vk.com/empyrion_galactic_survival
дело в том что я когда начал перевод игры возникла лишь одна проблема. примет- я сделал перевод блок и металлическая пластина, но после этого названия поменялись как надо но в описании неразбериха, то есть было с начало ( для создания блога надо 2 металлических пластины, а после перевода осталось только "2"), и как исправить не пойму
Этот перевод никому не нужен,и вообще не известно будет ли в игре русский язык,от перевода толку не будет пока не будет кириллицы. Мы когда закончили перевод написали разработчикам,но на нас положили БОЛТ. еще раз написали и толку ноль,ну и мы положили болт..так что делай выводы.
Ну шрифты для локализаций добавили, на русском теперь не будет надписей только на карточках при загрузке игры, а так все норм
Оу, это просто отлично! =) Надо срочно делать локализацию. =) Если я правильно помню, где-то в этой теме есть ссылка на гугл-таблицу с полным переводом. Останется только недостающие (появившиеся за прошедшее время) фразы перевести и вуаля! =) Есть желающие заняться? Если нет - займусь я. Хотя в то, что появилась поддержка кириллицы, верится с трудом. Надеюсь, ты этот вывод не по главному меню делал? А то в главном меню и раньше всё было зашибись...
Да нет на старом переводе и то работает, хотя в нем не хватает 200 строк текста , заменяя недостающие ключами от названий предметов. Старый файл здесь
Ну, собственно, надо посмотреть не изменились ли оригиналы строк уже переведенного текста и перевести эти 200 новых. И вуаля. Думаю, займусь на выходных этим... Если до этого никто не сделает. =))))
Игрушка конечно сильная, по крайней мере задумка... но и очень много косяков о которых все и так знают... предложений конечно много, особенно в плане онлайна..... может продам как нить немчурам Не могу разобраться с докинг падами.... кто нить подскажет все таки что сделать чтобы они заработали?
Если ты имеешь виду стыковка с крупным кораблем чтоб невыпадал там есть новые башмаки короткие добавляеш к своему и все стыковался вырубил питание и все держишся
Вот не поверишь ... что я только с ними не делал ... и боком и сраком и по восемь штук лепил ... docking off и пипец хоть убейся...
Изменено: 150+ строк. Добавлено: 300+ строк. Мда. Сегодня точно все это сделать не удастся. =) Но начал. За основу взял перевод от Рухаса.