Добрый день выживальщики !!! Представляю вам мною переведенные ( ручной перевод ) диалоги 100% и PDA 60% для комфортного прохождения квестов и заданий !!! ванильная версия v1.5.5 build 3444 PDA переведены только квесты и задания !!! Dialogues кидаем : C:\Program Files (x86)\steam\steamapps\common\Empyrion - Galactic Survival\Content\Configuration PDA кидаем : C:\Program Files (x86)\steam\steamapps\common\Empyrion - Galactic Survival\Content\Extras\PDA и C:\Program Files (x86)\steam\steamapps\common\Empyrion - Galactic Survival\Saves\Games\!!!ВАША ИГРА!!!\PDA Приятного вам прохождения выживальщики!!!
Установил на версии 1.5.6 (B3446). Пока работает отлично. Жаль что разработчики забили на переводы на другие языки. Большое спасибо за Ваш труд.
[QUOTE = "forluer, post: 441534, member: 35289"] Установил на версию 1.5.6 (B3446). Пока работает отлично. Жаль что разработчики забили на переводы на другие языки. Большое спасибо за Ваш труд. [/ ЦИТИРОВАТЬ] Труд был воистину тяжелый. Пользуйтесь на здоровье !!!
Спасибо большое за перевод =) все работает. надеюсь что разработчиков появился время на перевод =) все таки игра хорошая.
не забили. перевод в процессе. но учитывая что это делает 1 человек только и то, что переодически меняется текст чуть ли не у половины файлов - это процесс не быстрый (а ещё и цвета меняют/добавляют... а ещё и надо адекватно перевести... а разработчики любят использовать странные аббревиатуры и отсылки... а ещё и надо максимально просто и доступно переводить, иначе большая часть игроков не поймёт термины...) (на текущий момент осталось 2700+(кпк) + 2800+(диалоги) текстовых ключей)
Я искренне рад что перевод идет (пусть и не так скоро как мне хотелось бы). И прекрасно видно что русский перевод в игре пусть и частично, но присутствует(за это Вам огромное спасибо). Просто меня как и многих других пользователей (как видно из обсуждений к новостям обновлений) расстраивают темпы перевода. Не уверен, но кажется с мая, русская локализация мягко говоря неполная. Если один переводчик не способен перевести текст за все это время, то возможно Вам стоит призадуматься хотя бы о поиске второго на время больших работ? И ещё, вы серьезно говорите о том, какой сложный, титанический труд, делает официальный переводчик в теме где выложен прекрасный хорошо выполненный и практический полный перевод от как я понимаю совершенно левого человека ни как не относящегося к разработчикам? Безусловно труд уважаемого Serj2121 колоссален и конечно же достоин восхищения, но кажется он смог сделать невозможное. Возможно Вам стоит попросить автора темы о том чтобы использовать его перевод для облегчения своего перевода, если Вам не хватает времени на полный перевод самостоятельно? И еще, никогда не поверю что разработчики в каждой сборке и обновлении меняют весь текст. Но тогда получается Вы из раза в раз переводите только то, что разработчики постоянно обновляют, странно не так ли? Я прочел тему "RU Localization - Suggestions / Suggested Changes", там вы обсуждалось что где-то в игре есть файлы с русским но недоступны или что-то в это роде. Тогда вы писали "игра в стадии Альфа (даже не Бета!) и по этому очень многое в ней меняется (особенно в плане текста)"(post: 295975 от 19.02.2019). Но хочу Вас огорчить, игра официально вышла на Steam, 05.08.2020 г. И версия сейчас 1.6.1. И русский указан с таким же уровнем поддержки как и английский. То что можно было простить тогда, сейчас выглядит просто неприемлемо. Как будто сделано на "а, и так сойдет". Насколько я понял вы занимаетесь переводом этой игры для разработчиков. И за это Вам огромное спасибо, но пожалуйста напишите когда перевод будет полностью или хватит уже этих полумер и признайтесь честно, что полного русского перевода не будет и похоже нигода, не так ли? Ведь игра понемногу обновляется каждый раз. И к новому году обещали версию 1.7, что будет новой причиной не переводить сейчас. И я в любом случае в восторге от этой игры, и рад возможности в нее играть. И рад тому что она доступна на русском языке, однако: если не понимаешь историю игры, то в нее чуть менее интересно играть. А мои познания английского не позволяют мне понять эту историю. Если вопрос возник из за недостатка денег, возможно разработчикам стоит задуматься о платном дополнении, или дополнении "Coffee for Coding" как делают некоторые другие студии). Я бы поддержал таким способом, если это поможет игре стать лучше. Тем более, как мне кажется, игра сейчас достаточно дешева и вполне можно поддержать разработчиков.
Посмотрите отзывы к самой игре, почти половина пишет что русского языка нет. А значит игру больше не будут брать те кто не знает английский. Вы сами отрезаете большую часть потенциальных покупателей к этой замечательной игре и это печально.
вот как раз где то в мае, разработчики принципиально изменили подход к переводу и по факту он в игре с тех пор перестал обновляться. потом, в связи с обновлениями, был доступен только основной файл перевода, без кпк и диалогов. и их вот открыли буквально месяц назад. перевод идёт сразу по возможности. просто вот так совпало, что разработчики сильно всё поменяли в конце этой весны. по факту, перевод для версии 1.5.0 был готов даже до самого патча. но его не залили... т.к. начались все эти изменения в концепциях. зато сейчас появился хоть какой то приличный механизм перевода (хоть и в гугл-доках) с отслеживанием изменений и исправлений. по скорости... сам перевод делается быстро, если на всё забить - за неделю можно сделать всё без проблем (выкинуть все теги и только переносы втыкнуть). проблемы в том, что надо ещё и адаптировать и разместить его так, как в оригинале. со всеми тегами, цветами, выделениями, особенностями... например, автор этого перевода, в большинстве текста кпк по удалял теги выделения цветом. это конечно ничего такого, но аутентичности уже нет. зато быстро... по срокам: кпк (сейчас 1708 из 3706, фактически больше, но не проверено) диалоги (сейчас 139 из 1927, фактически 1495 из 1927, но требуют проверки и адаптации) будут готовы ориентировочно октябрь-ноябрь (я через 3 недели в отпуск иду, смогу плотнее переводом заняться) ребят, учитывайте что все переводы в игре делаются волонтерами (бесплатно). и у каждого(в основном) есть еще и своя основная работа. вообще, по скорости перевода, русский язык на 4-ом месте сейчас, лидируют греки(EL), итальянцы(IT) и японцы(JA). но там как минимум по 2-3 человека работают.
Скажите, а вы какую версию переводите? Просто на данный момент актуальная 1.6.1. Я не рассматриваю экспериментальные ветки. Получается, что вы единственный, более-менее адекватный переводчик. Чем вам помочь? Английский я не очень хорошо знаю, но могу через DeepL, Яндекс или Google переводить что-то. Вы, кстати, всё построчно вручну переводите? Просто я пытался сам переводить, но там насколько много строк, и они в неудобном формате. Вручную просто задолбаешься, если один работаешь. Пытался написать скрипт на питоне (в питоне я начинающий) чтоб распарсить csv-файл, и прогнать через машинный переводчик. Почти получилось, но, вся проблема в модулях машинного перевода. Официальные API стоят денег, а те что есть в PyPi не очень хорошо работают. К тому же в строках много тегов, которые обрабатываются не всегда корректно: либо теряются, либо лишние символы появляются, так что, в любом случае надо вручную править. В общем, я могу помочь, если нужно. Могу проверять теги, или ещё что-то.
Кстати, устаниил на версию 1.6.1 ваш перевод из первого сообщения. Неплохо! Не знаю, насколько он полный, относительно версии 1.5.5. И мне вот интересно, разработчики в новых версиях полностью переделывают порядок строк в csv, Или дописывают новое в конец? Если в конец, было бы проще, просто взять новое и доперевести. И почему они вообще сами не локализуют, или хотя бы не свяжутся с комьюнити, чтоб совместно делать локализацию.
я? я перевожу сразу в мастер-файлах разрабочиков (они в гугл-доках), так что версия всегда актуальная. т.к. сначала ключи и текст попадает туда, а потом уже экспортируется в игру. сейчас только пока не выгружают его, так как вообще мало переведено на другие языки. если бы вы неплохо знали английский язык - то могли бы послать заявку на участие в переводе разработчикам... DeepL - не вариант, пробовали уже его. небольшие тексты ещё кое как... а что то посерьезнее - полный бред выходит. Янедекс, кстати, тоже вообще не катит. Гугловский - ещё куда ни шло, но обязательно адаптировать надо. особенно теги размещать... хотя даже гугловский не всегда справляется. (вообще, в данном случае машинный перевод вообще не катит. скажу по секрету: в основном разрабы - немцы, но делают на анг.языке как основном. по этому в переводе периодически возникают некоторые коллизии... хД ) локализуют они... через добровольцев. и с комьюнити связывались, и тут людей набирали... я даже покажу примеры, что не прокатит с машинным переводом. попробуйте в переводчиках перевести: 1. Don't get stranded down there. 2. Zirax installation infiltration suggests deep involvement with the empire, but this fact has yet to be confirmed. (тут я сам весь мозг сломал, пока подобрал нечто адекватное) 3. Travel serves more than war, trade and leisure. Because the more isolated a place is - more the sooner than the later a humble life reaches that shore, settles down, and gets a chance to rock the old dominion: Plant seeds as stowaways in the chinks of jackboots, the creatures of the ducts of container shuttles, or introduced as companions, or to hunt. (вообще с трудом подобрал хоть что то близкое)
Так вы официальный локализатор? Или как? И файлы эти в гугл доках как увидеть? А есть что-то вроде API для локализации, или документация как что делать? Или они не всем доступны? Просто я думал. что игру вообще никто не локализует, хотел хоть машинный перевод для себя как-то сделать. Эту ветку случайно нашёл вообще. Хотя на форум заходил ранее, искал что-то по переводу, но, нашёл записи с 15 года, когда игра ещё была в ранней бэте.
Игрушка-то нормальная, хотя ещё есть что допиливать. Рано они её выпустили из раннего доступа. Хотя с другой стороны, вечная бэта тоже не вариант. В своё время купил Космических инженеров и чуть ли не два года ждал. когда доведут до нормального играбельного состояния. Сейчас хот русский там есть, хотя, косяков тоже не меряно.
да. я офф локализатор. доступ к докам дают только работающим с ними. нет, это не API, а настроенные гугл-доки с спец формулами (по типу макросов). плюс для собственного удобства, есть эксель с плагином, который чистит текст от тегов. только потом перевод приходится назад в теги загонять. выглядит это вот так:
Большое спасибо за Ваш труд, увы мои познания в английском однозначно не позволяют предложить Вам помощь, но искренне надеюсь что хотя бы, не сильно испортил Вам настроение своими претензиями. Надеюсь что вы успешно закончите все переводы, и найдете себе больше помощников.
День добрый! Присоединяюсь к пожеланиям и благодарностям за Ваш труд по переводу! Пролейте бальзам на рану ожидания, пожалуйста . В какой стадии перевод, когда наши глаза перестанут болеть от слов нерусских в игре и чудных переводов от разных браузеров? Еще раз спасибо!
перевод полностью готов. ожидается в игре в течении 2х недель (как сказали разрабы). для нежелающих ждать - есть выгрузка на гитхаб облегченной версии (только En и Ru).
Спасибо огромное! Разарабов ждать не будем, наверное)))))))) Осталось понять, как оттуда скачивать))) ПЫСЫ: Нашел))
в принципе, я в стиме ещё держу руководство с этим переводом. https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=859723480 там и отвечаю на вопросы, если у кого они возникают) тут с форума оповещения почему то не приходят, а у уж в стим я каждый день захожу и вижу сообщения если вдруг)