Witajcie. Jestem w trakcie tworzenia polskiego tłumaczenia do gry i przydała by mi się mała pomoc. mianowicie, Jak nazwać nie które bloki ? (Hull Block, Hull Slope, Hull Coner, Hull Inv, Ramp Steep ) Będę starał się na bieżąco aktualizować temat Jak chcecie się przyłączyć to zapraszam na PW
Witaj, można nazwać np. Blokiem Konstrukcyjnym albo jak to się określa Blok Budowniczy albo coś ala to; oby dobrze brzmiało tylko, na Ramp to po prostu Rampa albo coś takiego, Polskie tłumaczenie to na prawdę dobry pomysł ale ogółem myślę że ta gra powinna być po angielsku jakoś może przywykłem, choć jak będą zadania to już inaczej będzie się patrzyć na to ale warto tłumaczyć od początku, jak już się tłumaczy.
A ten pochyły ? będzie długa nazwa "Blok konstrukcyjny pochyły" albo jakoś tak albo np. "Blok pochyły" albo nie wiem poszukać jakiegoś słówka w polskim z resztą tak samo lepiej dać jak w Eng po prostu "Blok jakiś tam"
tak też można Szukałem już odpowiedniej nazwy ale niestety nie mogę znaleść nazwy dla ostatniego bloku, tego kwadratowego z ucientym rogiem
Hehe no to jest ciekawe, hmm głupio zabrzmi ale może "Blok wpółścięty" albo Blok ścięty 1/4 można by użyć takiej formy jeśli to jest Hull corner to można użyć bezpośredniej formy czyli Blok Kątny albo dokątny albo coś ala to gorzej jak to jest Inv bo pewnie znaczy to coś ala Inverted czy cuś więc trza pokombinować.
Menu główne i HUD częściowo przetłumaczone, W menu polskie znaki jakimś cudem działają, natomiast w grze się nie wyświetlają :/
Przetłumaczyłem całą gre ale narazie mam problem z polskimi znakami i niektórymi wyrazami. Mimo tego ze cały plik jest spolszczony to wciąż wyrazy są po angielsku
pożywienie pod zdrowiem powinno byc] ps. fajnie ze ktos sie bierze za takie sprawy ..dzieki i czekamy na spolszczenie do egs
Można zrobić jak w niektórych grach. Przetłumaczyć prawie wszystko prócz bloków. Polskie znaki to fakt są problemem, jak gram w Smita tam jest po polsku i widzę "ĄĘ" jak to określę.